Post by habiba123820 on Nov 8, 2024 22:16:33 GMT -5
When you have a team of top developers working on your app, it makes sense to have the best localization team possible to introduce it to new markets around the world. With everything that goes into localization , from the logistics of integration to managing translators and considering cultural nuances, it’s a job that requires its own experts.
Essentially, you need a second team of top-notch professionals working with you to keep your app relevant and up-to-date across all markets, and this need is heightened if your app has frequent iterations. When considering how to localize an app with short release cycles, your best option may be a turnkey solution. Here, experienced partners working in an integrated, automated, and collaborative space can help you ensure that each release speaks to your target audience—whatever language they speak.
How to Localize an App with Localization Ready
Partnering with a localization wordpress web design agency management platform for turnkey localization is the most efficient way to get all parts of the localization process moving with minimal overhead and project management on your end. A top-notch translation service will transparently handle all your translation needs so you can be aware of everything you’re committing to when planning to take your app global . Here’s a quick rundown of how that happens for you:
1. Preparing a Successful Localization Strategy
A professional translation service will provide a high-quality localization strategy that includes the tools and expert linguists for effective localization. This strategy will consist of everything needed to deliver a fully translated app for launch in new markets, including translation memories, glossaries, file engineering, quality assurance review, etc. A successful localization strategy will focus on accuracy as well as an engaging consumer experience. Localizing your app is not the only consideration when selling your app globally. Working with a localization partner to create app store descriptions and keywords that appeal to local markets will increase your success. You may also want to consider having a translated marketing website and emails for a drip campaign to international audiences. Your app exists in an ecosystem, and localization is most effective when it penetrates that ecosystem in its entirety.
2. Proactively balance your application space
Still, your localization infrastructure is one thing, and your app’s real estate is another. You need to think about space issues early on. Different languages take up varying amounts of space. Especially when it comes to mobile apps, text expansion presents a challenge. You have strict limits with nowhere else to go, so if it’s not right—and there will always be that point—you’re subject to delays and resource diversions. Working with specialized engineers provided by a localization partner will help you be fully aware of this issue and give you expert insight into how to be more creative with your app’s real estate.
A translation partner can also use machine translation and preview screens to show you a pseudo-localization strategy that will let you know where you might need to create more balance in your design. But you can never eliminate all the issues and challenges that different languages introduce. Just as developers need to manage the size of their app, translators also need to be aware of maximum character restrictions. If translators aren’t explicitly informed about character limits, they can easily go way off target. This is where working with an agency that provides linguists who specialize in your chosen language and app content is essential.
Comprehension is the goal, not linguistic purity. And authentic localized content still needs to be ready to integrate with the available space in the app. Translators may need to paraphrase in places or introduce abbreviations—and perhaps even invent them—to fit the available space, for example.
3. Create a Plan for Ongoing Localization
By automating the string localization process, you can save a lot of time and ensure that no localizable updates are missed. Easily setting up an approach for ongoing localization is another benefit of opting for full translation with an agency.
Essentially, you need a second team of top-notch professionals working with you to keep your app relevant and up-to-date across all markets, and this need is heightened if your app has frequent iterations. When considering how to localize an app with short release cycles, your best option may be a turnkey solution. Here, experienced partners working in an integrated, automated, and collaborative space can help you ensure that each release speaks to your target audience—whatever language they speak.
How to Localize an App with Localization Ready
Partnering with a localization wordpress web design agency management platform for turnkey localization is the most efficient way to get all parts of the localization process moving with minimal overhead and project management on your end. A top-notch translation service will transparently handle all your translation needs so you can be aware of everything you’re committing to when planning to take your app global . Here’s a quick rundown of how that happens for you:
1. Preparing a Successful Localization Strategy
A professional translation service will provide a high-quality localization strategy that includes the tools and expert linguists for effective localization. This strategy will consist of everything needed to deliver a fully translated app for launch in new markets, including translation memories, glossaries, file engineering, quality assurance review, etc. A successful localization strategy will focus on accuracy as well as an engaging consumer experience. Localizing your app is not the only consideration when selling your app globally. Working with a localization partner to create app store descriptions and keywords that appeal to local markets will increase your success. You may also want to consider having a translated marketing website and emails for a drip campaign to international audiences. Your app exists in an ecosystem, and localization is most effective when it penetrates that ecosystem in its entirety.
2. Proactively balance your application space
Still, your localization infrastructure is one thing, and your app’s real estate is another. You need to think about space issues early on. Different languages take up varying amounts of space. Especially when it comes to mobile apps, text expansion presents a challenge. You have strict limits with nowhere else to go, so if it’s not right—and there will always be that point—you’re subject to delays and resource diversions. Working with specialized engineers provided by a localization partner will help you be fully aware of this issue and give you expert insight into how to be more creative with your app’s real estate.
A translation partner can also use machine translation and preview screens to show you a pseudo-localization strategy that will let you know where you might need to create more balance in your design. But you can never eliminate all the issues and challenges that different languages introduce. Just as developers need to manage the size of their app, translators also need to be aware of maximum character restrictions. If translators aren’t explicitly informed about character limits, they can easily go way off target. This is where working with an agency that provides linguists who specialize in your chosen language and app content is essential.
Comprehension is the goal, not linguistic purity. And authentic localized content still needs to be ready to integrate with the available space in the app. Translators may need to paraphrase in places or introduce abbreviations—and perhaps even invent them—to fit the available space, for example.
3. Create a Plan for Ongoing Localization
By automating the string localization process, you can save a lot of time and ensure that no localizable updates are missed. Easily setting up an approach for ongoing localization is another benefit of opting for full translation with an agency.